Force
est de reconnaître que la traduction (désignée parfois translation) générée
automatiquement par la technologie disponible actuellement, aussi
perfectionnée soit-elle et malgré des logiciels très évolués, est
bien loin d'égaler la maîtrise linguistique de la langue maternelle du
pays concerné, ni même les compétences d'un traducteur professionnel.
La
traduction automatique reste une technologie très complexe dans la mesure
où le sens d'un mot peut varier en fonction du contexte dans lequel il
est utilisé (littéraire, scientifique ou religieux) et du niveau de
langage pratiqué (spécialiste ou profane).
La
complexité du problème vient aussi du fait que chaque langue présente
des difficultés et des références socioculturelles spécifiques.
Pour
toutes ces raisons, il faudra sans doute attendre plusieurs lustres avant
de disposer d'un système automatique de traduction dont les résultats
fournissent une traduction précise, correcte et compréhensible,
comparable à celle obtenue par un cerveau humain spécialisé dans ce
domaine.
|
En
attendant, les services de traduction en ligne sur le web dont nous
disposons sont assez satisfaisants dans la plupart des cas. Si Internet a
aboli définitivement les frontières, il nous aide à nous affranchir de
la barrière de la langue.
|
Toutefois
les services de traduction automatique ne sont disponibles que dans
certaines langues et il faut savoir que les logiciels de traduction ne détectant
pas le texte inclus dans les images, celui-ci n'est pas traduit. |
|
LES
PORTAILS WEB PROPOSENT TROIS TYPES DE SERVICES GRATUITS DE
TRADUCTION |
1-
Les liens « Traduire » une page web de résultats d’une
recherche
Associé à des pages web présentes dans les résultats des moteurs
de recherche (Voilà, Google, Altavista, Yahoo, …) s'affiche parfois
un lien « Traduire cette page » ou « traduire en
français » ou encore « translate ».
Ce service assure la traduction automatique des pages publiées sur le
Web dans des langues autres que l'anglais. Lorsque vous cliquez sur le
lien « Traduire cette page », le moteur affiche, dans
votre langue, une version traduite de la page. |
2-
Traduire un texte
La plupart des
logiciels traducteurs automatiques
proposent une fenêtre dans laquelle on peut saisir du texte et
obtenir une traduction immédiate dans une autre langue (jusqu’à 7
à partir du français : Allemand, Anglais, Espagnol, Grec,
Hollandais, Italien, Portugais).
Il vous suffit de taper
votre texte (attention, les longueurs sont souvent limitées) et de
choisir, à partir de paires de langues, le sens de la traduction (à
partir de l’anglais on peut même traduire un texte en Coréen,
Russe ou Japonais). |
3-
Traduire l’ URL d’une page web (adresse d’un site ou d’une de
ses pages)
Comme précédemment, une autre fenêtre (commençant le plus souvent
par : http://) vous permet de taper ou de coller (après un
copier) l'adresse de la page Web que vous désirez traduire (exemple:
http://dp.mariottini.free.fr), puis, comme précédemment, vous
choisissez le sens de la traduction. Un des avantages de ce service
est la traduction en continu, c'est-à-dire que si vous suivez un lien
de cette page traduite, la page appelée par ce lien sera elle-même
traduite.
Pour voir, par exemple, cette page en grec, cliquez sur le lien qui
suit :
http://216.109.124.98/language/translatedPage?tt=url&.intl=fr&text=http%3A%2F%2Fdp.mariottini.free.fr%2FLiens%2Ftraducteurs-traduction-traduire.htm&lp=fr_el |
|